Die DELF-Prüfung - L'examen a eu lieu
Par Rachel Lolliot le 28 janvier 2011, 18:12 - Bilinguales Gymnasium Hardtberg (Bonn) - Lien permanent
Les écrits du DELF (Diplôme En Langue Française) ont eu lieu ce samedi 22 janvier 2010.
Tout d'abord, je souhaite à tout le monde une très bonne année 2011 ! Ich wünsche euch/ Ihnen einen guten Rutsch ins neue Jahr. Les Allemands ont l'habitude de se souhaiter une "bonne glissade" dans la nouvelle année.
Depuis le début de l'année scolaire, une collègue et moi-même préparons des élèves au DELF. Ce diplôme permet d'attester un certain niveau en langue française chez les élèves. Ma collègue s'occupe du niveau A1 et moi-même suis chargée des niveau A2 et B1.
Samedi était jour de grand stress chez les élèves, en effet, ils passaient les écrits. Les oraux ont lieu le 11 février.
Signalons que pour les plus jeunes, niveau A1 et A2, 11-13 ans, il s'agit de leur premier examen écrit !
Pour chacun des niveaux, l'écrit se passe de la même façon : au total, trois parties :
1) compréhension de l'oral
2) Compréhension des écrits
3) Production écrite
Selon les niveaux, on accorde plus ou moins de temps pour répondre à chacun des exercices.
La compréhension de l'oral consiste à comprendre des textes oraux enregistrés sur CD. Un questionnaire est remis à l'élève qui doit soit cocher la bonne réponse, soit rédiger une réponse complète. Les enregistrements ont trait à des situations de la vie quotidienne.
Un exemple pour le niveau A1 : "Vous écoutez une recette de cuisine à la radio. Répondez aux questions."
Les élèves du niveau A1 qui commencent avec la langue et qui ne connaissent pas encore beaucoup de vocabulaire peuvent répondre à l'aide d'images. La présentation est agréable et plutôt ludique.
Pour le niveau A2, un exemple : "Vous écoutez ce message sur votre répondeur. Répondez aux questions." Ici, les élèves doivent être attentifs à un message téléphonique.
Pour le niveau B1, on note une vraie complexité dans les exercices. Par exemple, les élèves sont invités à écouter une conversation entre deux jeunes parlant d'une toute nouvelle auto-école qui fait sa publicité. Le débit est rapide et le vocabulaire courant. C'est un vrai exercice d'immersion en milieu réel.
Ce travail a été préparé depuis le début de l'année. En cours, les élèves ont dû écouter différents documents sonores et répondre à des questions. A cela s'ajoute des listes de vocabulaire à apprendre.
Je remarque que les Allemands n'hésitent pas à donner des listes et des listes de mots. Je pense que l'un des secrets de leur réussite en langues étrangères tient au fait qu'ils apprennent énormément de mots. Ils mémorisent tout simplement par coeur des mots en langue étrangère et leur équivalence en allemand.
Lorsque je suis amenée à faire des remplacements - je rappelle qu'il n'y a pas de surveillants en Allemagne, mais un professeur remplace un collègue absent selon un planning prédéfini - en anglais par exemple, non pas que j'enseigne l'anglais, mais j'aide les élèves à faire leurs devoirs en anglais, j'ai remarqué que les élèves se concentraient pour l'essentiel sur les mots. Viennent ensuite les notions de grammaire apportées de manière extrêmement simple. Un des conseils qui m'avait été donné en début d'année était le suivant : chaque élève doit avoir sur lui un cahier de vocabulaire qu'il doit remplir de mots tout au long de l'année. Ce qui est intéressant à souligner, c'est que même dans les commerces de proximité, on trouve en rayon des petits cahiers de poche de vocabulaire tout prêts avec deux colonnes bien distinctes, l'une pour le mot étranger et l'autre pour la traduction allemande.
Je me dis que finalement, apprendre une langue étrangère, c'est bien évidemment emmagasiner un maximum de mots, mais aussi pas n'importe lesquels, ceux qui sont les plus utiles et les plus courants dans le quotidien. Les souvenirs que j'ai gardés de l'apprentissage des langues quand j'étais élève, c'était d'apprendre des termes bien techniques dans certains domaines bien précis dont j'ai finalement perdu très vite le sens, parce que finalement pas très utiles dans le quotidien.
Ces exercices tirés justement de la vie de tous les jours présenté pour le DELF, mais également dans l'apprentissage du français par les jeunes Allemands en classe, portent finalement leur fruit car il est frappant de voir à quel point les élèves peuvent se débrouiller dans des situations les plus ordinaires et ont par ailleurs, du plaisir, à s'exprimer.
La seconde partie du DELF consiste en la compréhension de textes. Pour le niveau A1, par exemple, l'élève reçoit un mail et doit répondre à un certain nombre de questions. Pour le niveau A2, les élèves sont supposés être en vacances en Guadeloupe, ils veulent sortir avec leurs amis, ils lisent différentes brochures touristiques et ils doivent choisir les destinations touristiques les plus adaptées pour chacun de leurs amis qui ont tous des goûts différents. Pour le niveau B1, l'élève est au salon de l'étudiant, lui sont proposées des brochures pour trouver un métier et des personnages avec des cursus scolaires différents, l'élève doit trouver quel métier est le plus adapté à tel ou tel personnage. Le travail est à ce niveau plus complexe avec un vocabulaire plus élaboré. Cependant, ce qui est plutôt bien fait, c'est cette immersion permanente dans le quotidien, dans des situations en monde réel. Cela rend le travail plus attractif et plus efficace.
La troisième partie du diplôme consiste en l'écriture d'un texte sur un sujet donné. Les élèves du niveau A1 doivent par exemple rédiger un formulaire d'inscription à un club de sport. Ils ont à remplir des cases intitulées : "nom", "prénom", etc. Les élèves du niveau A2 doivent écrire un mail en réponse à un courriel qu'ils ont reçu. Enfin, les élèves du niveau B1sont amenés à réfléchir sur cette pensée : "Pensez-vous que l'argent ne fait pas toujours le bonheur", et ce, à partir d'une phrase prononcée par la chanteuse Olivia Ruiz.
L'écrit est terminé. Dans l'ensemble, les élèves ont été satisfaits de leur travail. Ils ont trouvé l'examen plus facile que les entraînements... "ça vaut mieux dans ce sens !", leur ai-je répondu...
Reste à présent l'oral : 10 à 15 minutes de préparation selon les niveaux pour 10 minutes de passage. Le jury est composé de personnes de langue maternelle française. Les élèves sont un peu tendus, d'autant que pour certains, il s'agit de leur premier examen oral ! Mais pas d'inquiétude, nous travaillons pour que le maximum d'élèves réussissent l'examen et aient en poche ce fameux DELF !
Commentaires
Je confirme que les Allemand(e)s ont un très bon niveau en langue étrangère, car plusieurs viennent faire le bac international à Hockerill et ils parlent très bien l'anglais et le français...