Tacite raconte comment se passait la formation à l’art oratoire des jeunes hommes ayant endossé la toge virile.
Texte latin / traduction juxtalinéaire / construction grammaticale
Atelier de lecture › Cicéron définit l'idéal de l'orateur
19 novembre 2010
Tacite Dialogue des orateurs, 34, 1-2.
Par Marie-Anne Bernolle (Lycée Saint-Exupéry, Mantes la Jolie (78)) le 19 novembre 2010, 20:05
18 novembre 2010
XXXVII. 128-132 - Qualités du discours : éthos et pathos
Par Marie-Anne Bernolle (Lycée Saint-Exupéry, Mantes la Jolie (78)) le 18 novembre 2010, 23:57
Sarah
Marion
Magali
Justine
Vincent
XXXII-XXXIV - Des connaissances de l’orateur idéal
Par Marie-Anne Bernolle (Lycée Saint-Exupéry, Mantes la Jolie (78)) le 18 novembre 2010, 23:55
Philippe
Mathilde
Volo igitur huic summo omnem quae ad dicendum trahi possit loquendi rationem esse notam;
[Volo igitur huic summo omnem quae ad dicendum trahi possit loquendi rationem esse notam; ]
1psg dat sg dat sg acc sg +acc inf 3psg gen sg acc sg inf acc f
pst superlatif adj verb passif pst pst adj verb pst participe passif pft
Je veux donc que celui-ci possède tout ce qui peut attirer l'apprentissage de l'élocution;
quae quidem res, quod te his artibus eruditum minime fallit, duplicem habuit docendi uiam.
[(quae quidem res), quod te (his artibus) eruditum minime fallit, (duplicem habuit docendiuiam). ]
nom nom acc dat sg acc 3Psg acc sg 3psg (+2acc) acc sg
participe passif pft pst (docendi) pft adj verb (docendi)
certes ce n'est pas cet événement qui trompe un minimum ton art instruit, il y eut pour enseigner une double méthode.
Nam et ipse Aristoteles tradidit praecepta plurima disserendi et postea qui dialectici dicuntur spinosiora multa pepererunt.
Nam et ipse Aristoteles tradidit (praecepta plurima) disserendi et postea qui dialectici dicuntur (spinosiora
nom 3psg pft acc pl adj verb nom pl 3pl pst passif acc pl
multa) pepererunt.
acc pl 3pl pft
De fait, même Aristote enseigna un précepte fort étendu, et ensuite, les dialecticiens qui affirment qu'ils ont produit un grand nombre de questions épineuses.
(115) Ego eum censeo qui eloquentiae laude ducatur non esse earum rerum omnino rudem,
(115) [Ego eum censeo qui eloquentiae laude ducatur non esse [(earum rerum) omnino rudem,] ]
acc m 1psg pst nom m pl dat/gen sg ab sg 3psg pst pass inf gen pl acc sg
Personnellement, j'estime que l'ignorance complète de ces doctrines n'attire pas ceux qui veulent la gloire de l'eloquence,
sed uel illa antiqua uel hac Chrysippi disciplina institutum.
[sed uel (illa antiqua) uel (hac Chrysippi disciplina) institutum. ]
ab sg ab sg f ab sg acc sg
mais ceux qui possèdent soit cette ancienne discipline soit l'usage établi de cette discipline, nommée Chrysippe.
Diane
Nader
Amélie
Pierre
Johana
quem laborem nobis Attici nostri levavit labor,
[quem (laborem) nobis (Attici nostri ) levavit labor,
Le travail de notre cher Attici allégeait notre pénible travail
qui conservatis notatisque temporibus, nihil cum inlustre praetermitteret,
// qui (conservatis notatisque temporibus), nihilcum inlustrepraetermitteret, // Cum + 3S subj (alors que)
retraçant le temps passé par écrit, sans qu'il n'omette rien d'évident
annorum septingentorum memoriam uno libro conligavit.
(annorum septingentorum) (memoriam) (uno libro) conligavit. ] gen + acc cod
Il regroupe la mémoire de sept cent ans dans un livre.
Nescire autem quid ante quam natus sis acciderit, id est semper esse puerum.
Nescireautem quid ante quam natussis acciderit, id est semper esse(puerum).
Cependant ne pas savoir ce qui s’est passé avant sa naissance, c'est être toujours un enfant
Quid enim est aetas hominis,
Quid enim estaetas (hominis),
en effet qu’est ce que la vie d'un homme
nisi ea memoria rerum veterum cum superiorum aetate contexitur ?
nisi ea memoria (rerum veterum) gencum (superiorum aetate)abl contexitur ?
exceptée cette mémoire fabriquée avec de vieux évènements de l’époque précédente
Commemoratio autem antiquitatis
Commemoratioautem (antiquitatis) gen
Quand à la mémoire d’autrefois,
exemplorumque prolatio summa cum delectatione et auctoritatem orationi adfert et fidem,
(Exemplorum)queprolatio (summa) cum(delectatione) et(auctoritatem) orationi adfert et (fidem).
GEN PL ABL DAT
elle met en avant ses exemples qui avec le plus grand plaisir assure l’autorité et la fidélité du discours.
XXI. 69-71 - Prouver, plaire émouvoir
Par Marie-Anne Bernolle (Lycée Saint-Exupéry, Mantes la Jolie (78)) le 18 novembre 2010, 23:52
Cicéron détermine quelle doit être la triple visée de l'orateur en rappelant la nécessité de se conformer à ce qui est convenable.
Margaux
Antoine
XXIX. 100-104 - L’orateur idéal
Par Marie-Anne Bernolle (Lycée Saint-Exupéry, Mantes la Jolie (78)) le 18 novembre 2010, 23:49
Cicéron tente de définir quel peut être l'idéal de l'orateur en s'appuyant sur son expérience personnelle.
Tiphaine
Elodie
Arthur
25 octobre 2010
Quel idéal pour l'orateur ?
Par Marie-Anne Bernolle (Lycée Saint-Exupéry, Mantes la Jolie (78)) le 25 octobre 2010, 22:46
Cicéron définit l’orateur idéal dans l’Orator
Séance du Jeudi 4 Novembre 2010
- Objectif de la séance :
- Durée de la séance : 2 heures.
- Proposer la traduction aboutie d'un passage de l'Orator.
- Elaborer l'appareillage syntaxique du passage.
- Consignes :
- Ouvrir le document Word en annexe, joint au billet de présentation de la séance.
- Copier le texte qui vous concerne.
- Ouvrir Word et coller le texte latin. N’oubliez pas d’enregistrer le document.
Travail à faire
- Appareiller le texte pour faire apparaître l'organisation syntaxique.
- Elaborer la traduction de votre passage.
- Vous avez à votre disposition
en ligne : une grammaire sur le site de Louvain, mon fichier récapitulatif de grammaire et le Gaffiot
dans la salle : des grammaires complémentaires.
En fin de séance
- Rendez-vous ici, sur l'interface d'administration du blog : http://blog.crdp-versailles.fr/admin/
Entrez votre identifiant et votre mot de passe.
- Créer un nouveau billet : copiez le texte latin / la traduction que vous proposez. TEXTE LATIN .... et en-dessous TRADUCTION PROPOSEE -> Enregistrez votre billet en tant que "en attente".
- En annexe de votre billet joindre le document Word avec le texte latin appareillé.
- Exploitation de l'Atelier de traduction : lecture suivie sur l'Orator
Lundi 8 Novembre
Travail de lecture suivie sur : Cicéron Orator XXIX. 100-104 - L’orateur idéal
Laroche / Quesnel / Mulot
Lundi 15 Novembre
Travail de lecture suivie sur : Cicéron Orator XXI. 69-71 - Prouver, plaire émouvoir ; sans oublier ce qui est « convenable »
Minebois / Le Nair
& Travail de lecture suivie sur : Cicéron Orator XXXII-XXXIV - Des connaissances de l’orateur idéal
Ambroise
Jeudi 18 Novembre
Travail de lecture suivie sur : Cicéron Orator XXXII-XXXIV - Des connaissances de l’orateur idéal
Le Naour / Morelli / Allouche
Samedi 20 Novembre
Version sur table du 20 Novembre
Lundi 22 Novembre
Travail de lecture suivie sur : Cicéron Orator XXXII-XXXIV - Des connaissances de l’orateur idéal
Houin / Leprettre / Gasson
Jeudi 26 Novembre
Cicéron Orator XXXVII. 128-132 - Qualités du discours : éthos et pathos
Guérin / Berthon / Herrou
Lundi 22 Novembre
Cicéron Orator XXXVII. 128-132 - Qualités du discours : éthos et pathos
Lecreux / Poulet-marty