Blog des 1S1 lycée Jean Jaurès Argenteuil

Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche

15 octobre 2009

Cauchemardant, cauchemar, cauchemardesque, un peu d'histoire de la langue

Si vous voulez savoir pourquoi il n'y a pas de d à cauchemar, lisez ce petit texte repris au Dictionnaire historique de la langue française (éditions Le Robert):

"CAUCHEMAR n.m. d'abord cauquemare (v. 1375), puis cauchemare (v. 1564) avant cauchemar (1677), est un mot d'origine picarde. Son premier élément cauche est une forme verbale de cauchier "presser" qui résulte probablement d'un croisement entre l'ancien chauchier fouler, presser" (apr. 1150) et la forme picarde correspondante cauquier, du latin calcare (côcher). Le second élément est l'ancien picard mare (v. 1290) emprûnté au moyen-néerlandais mare (maer) "fantôme provoquant de mauvais rêves". Ce dernier correspond à l'anglo-saxon mare "spectre" (d'où l'anglais nightmare "cauchemare", proprement "spectre nocturne"), à l'ancien haut allemand mara, à l'ancien norrois mara, formes remontant à un germanique °maron-, apparenté au slave (polonais mora, tchèque mura de même sens).
[...] De cauchemar dérive CAUCHEMARDER v. intr. (1840) d'où CAUCHEMARDANT, ANTE adj. (1928) et CAUCHEMARDESQUE adj. (1902) réfection de cauchemaresque  (1881) par alignement sur le modèle de cauchemarder avec d d'après des mots comme bavard-bavarder pour "effroyable, digne d'une cauchemar"."

Vous pouvez aussi lire l'article du TLFI

29 mai 2009

Assonance

Assonance est vraiment un mot contrariant!

  • Alors qu'on s'attend à ce qu'il désigne une répétition de consonnes, il désigne une répétition de sons vocaliques.
  • Alors qu'on s'attend à ce qu'il comporte deux "n", il n'en a qu'un.
    C'est parce que ce mot est un emprunt à l'espagnol  asonancia « accord des sons », lui-même formé sur asonar « être assonant », mot issu du latin  assonare « répondre en écho ».

Vous pouvez regarder l'article qui lui est consacré dans le très bon dictionnaire accessible sur le net, Le trésor de la langue française, dont je vous donne aussi le lien dans la rubrique des "liens".

18 avril 2009

Ne dites plus "dû à"

Je ne sais pas pourquoi vous adorez écrire "du à " . Par exemple vous écrivez:

"Il vit une enfance très difficile du à la perte de son père"
au lieu de
'Il vit une enfance très difficile à cause de la perte de son père".

En cliquant sur ce lien vous découvrerez pourquoi vous faites une faute de français et comment l'éviter. Ce site vous permet aussi d'explorer d'autres difficultés de la langue française.

 

31 mars 2009

Suspens ou suspense?

Pour répondre à la remarque de Zachary, voici un condensé de ce que dit le Petit Robert confirmé par le Robert, Dictionnaire historique de la langue française:
suspens: 1. Se dit d'un ecclésiastique qui a été suspendu de ses fonctions. 2. Locution adverbiale: en suspens: dans l'incertitude, l'indécision. 3. En ce sens pourrait remplacer suspense: attente, incertitude.
suspense: 2. Moment ou passage d'un récit, d'un spectacle de nature à faire naître un sentiment d'attente angoissée; caractère de ce qui est susceptible de provoquer ce sentiment.

Le Dictionnaire historique de la langue française indique que suspense est un anglicisme: en effet il est repris à l'anglais suspense lui-même emprunté au français suspens!

Remarque: la transcription phonétique, que je ne peux reproduire ici, indique que dans le premier cas, le /s/ ne se prononce pas, alors que dans le second, oui.